英語表現 | 【海外赴任】英会話の上達・生産性UPに徹底的にこだわってみた

英語表現

スポンサーリンク
英語表現

「ハヒフヘホ」では通じない!英語の’H’、その「喉の奥」の秘密を解き明かす

日本人が陥る「H」の落とし穴:なぜあなたの英語は「ネイティブっぽくない」のか?あなたは、完璧な文法と豊富な語彙を身につけているにもかかわらず、どこか「ネイティブっぽくない」と悩んだことはありませんか?日本語を母語とする私たちの耳は、英語の微...
英語表現

「70億ドル」に潜むネイティブの深層心理:数字の裏側にある「感情」を読み解く英語術

私たちの社会は、数字に安心感を求めます。特に日本では、事実を簡潔に、客観的に伝えることが美徳とされる場面が多く、英語学習においても「70 billion dollars」と聞けば、そのまま「70億ドル」と理解し、ストレートに表現しようと努め...
英語表現

「なんとなく通じる英語」からの卒業:ネイティブの耳にはどう響く?日本人学習者が陥りがちな微細なニュアンスの落とし穴

序章:その英語、本当に「伝わっている」のか?日本語中心社会の罠私たちは皆、日本語という豊かで精緻な言語の海で育ちました。その恩恵は計り知れませんが、時にそれが英語学習において、目に見えない「日本語中心主義」という落とし穴を生むことがあります...
英語表現

「面白い事実」で会話が止まる日本人学習者のあなたへ:ネイティブが使う「知的好奇心をくすぐる情報」の伝え方と「Fun facts」の落とし穴

なぜあなたの英語は、聞く人の「へぇ!」を引き出せないのか?私たちは皆、会話の中で相手の知的好奇心を刺激し、「へぇ、そうなんだ!」という反応を引き出したいと願っています。しかし、日本の英語学習者の多くは、この「面白い情報」を英語で伝える際に、...
英語表現

「COLD」が「コールドゥ」に聞こえるあなたへ:ネイティブが密かに使うLとDの連結発音術

日本の英語学習者が陥る「音の壁」:なぜあなたの発音は「ネイティブらしく」ないのか?英語学習の旅路において、私たちはしばしば「発音の壁」にぶつかります。特に、文字通りに音を繋げようとすると、なぜか「コールドゥ」のように間に余計な音が挟まってし...
英語表現

「LとR」の壁はなぜ高く感じるのか? 日本人学習者が『伝わる英語』を手にするための言語学的アプローチ

LとR、それは単なる「音」の問題ではない。日本人学習者の心理的ペインポイントを探る「LとRの区別なんて、結局は慣れだよ」――そう言われて、どれほどの日本の英語学習者が肩を落としてきたでしょうか。日本語に存在しない音の区別は、時に私たちに深い...
英語表現

「大当たり」だけじゃない? ネイティブが”jackpot”に込める「感情」と「事実」の深い溝

その「情報の大当たり」、本当にネイティブに通じていますか?日本語で完璧に覚えたはずの単語や表現が、なぜかネイティブには「不自然」に聞こえる。このもどかしさ、きっとあなたも経験したことがあるでしょう。特に、比喩表現や感情を伴う言葉では、辞書的...
英語表現

英語で「質問攻め」して、なぜか会話がギクシャクするあなたへ:『尋問できない楽しい事実』が教える語用論の深層

「聞く」の奥深さ――日本語中心主義の罠と、英語学習者のジレンマ 私たちは、日本語で「聞く」という行為を、状況に応じて実に多様な言葉で表現します。友人には「話を聞く」、先生には「質問する」、警察は「尋問する」、役所には「問い合わせる」……。こ...
英語表現

『Sea』と『She』、発音一つで世界が変わる?日本語中心主義の罠と、英語ネイティブの『聞く耳』を理解する

日本語の『サ行』が引き起こす英語の誤解:見えない壁の正体私たちは日本語を話す環境にいる限り、無意識のうちに特定の音の区別を「必要ない」と判断して生きています。しかし、その無意識が、英語コミュニケーションにおいて思わぬ壁となることがあります。...
英語表現

veryの後ろ、形容詞だけ?【副詞・名詞もOK】意外な使い方で表現力UP!

「very = とても」って、中学校で最初に習う英単語の一つですよね! "very happy" (とても幸せ)、"very fast" (とても速く) のように、形容詞や副詞を強調する便利な言葉として、皆さんもよく使っていると思います。...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました