動画ヒアリング

Barack Obama 元大統領のスピーチで学ぶヒアリング【英語スクリプト・翻訳・単語リスト付き】

さて、今日は、オバマ元大統領のスピーチを聞いて、英会話の練習をしようと思います。前半3分までのスピーチの要約とスクリプトを記載していますので、3分までを目安に聞いて見てください

C-SPAN: Barack Obama Speech at 2004 DNC Convention

2004年民主党全国大会での基調演説

In 2004, then Illinois Senate candidate Barack Obama delivered the keynote address at the Democratic National Convention in Boston. He spoke about his personal background and about the Democratic party. Here is that speech in its entirety. Thank you so much. Thank you so much. Thank you. Thank you. Thank you so much. Thank you so much. Thank you. Thank you. Thank you. Dick Durban, you make us all proud. On behalf of the great state of Illinois, Crossroads of a Nation, Land of Lincoln, let me express my deepest gratitude for the privilege of addressing this convention tonight.

2004年、当時イリノイ州上院議員候補だったバラク・オバマは、ボストンの民主党全国大会で基調演説を行いました。彼は自身の生い立ちと民主党について語りました。全文はここにあります。どうもありがとうございます。どうもありがとうございます。ありがとうございます。ありがとうございます。どうもありがとうございます。どうもありがとうございます。ありがとうございます。ありがとうございます。ありがとうございます。ディック・ダーバンさん、あなたは私たちをとても誇りにさせてくれます。イリノイ州、国民の交差点、リンカーン州を代表して、今晩この大会で演説できるという特権に心から感謝いたします。

オバマ氏の父親の生い立ち

It is a particular honor for me because, let's face it, my presence on this stage is pretty unlikely. My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats, went to school in a tin roof shack. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to the British. But my grandfather had larger dreams for his son. Through hard work and perseverance, my father got a scholarship to study in a magical place, America, that shone as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before.

これは私にとって特別な名誉です。なぜなら、正直に言って、私がこの壇上にいることは非常に珍しいことだからです。私の父は外国人留学生で、ケニアの小さな村で生まれ育ちました。彼はヤギを飼い、トタン屋根の小屋で学校に通いました。彼の父、つまり私の祖父は、イギリス人のコック兼使用人でした。しかし、私の祖父は息子にもっと大きな夢を抱いていました。努力と忍耐によって、父は奨学金を得て、自由と機会の灯台として輝いていた魔法のような場所、アメリカで学ぶことができました。

オバマ氏の両親の出会い

While studying here, my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world, in Kansas. Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression. The day after Pearl Harbor, my grandfather signed up for duty, joined Patton's Army, and marched across Europe. Back home, my grandmother raised a baby and went to work on a bomber assembly line. After the war, they studied on the GI Bill, bought a house through FHA, and later moved West, all the way to Hawaii, in search of opportunity. They too had big dreams for their daughter, a common dream born of two continents.

アメリカで勉強中、父は母と出会いました。母は世界の反対側、カンザスの町で生まれました。彼女の父は大恐慌の大半を石油掘削や農業に従事していました。真珠湾攻撃の翌日、私の祖父は兵役につきました。パットン軍に参加し、ヨーロッパ全土を行軍しました。故郷に戻ると、祖母は赤ちゃんを育てながら爆撃機の組み立て工場で働きました。戦後、彼らは兵士援護法(GI Bill)を利用して学び、連邦住宅局(FHA)を通じて家を購入し、後にハワイまで西に引っ越しました。彼らもまた、娘のために大きな夢を抱いていました。2つの大陸から生まれた、共通の夢です。

オバマ氏の両親とアメリカンドリーム

My parents shared not only an improbable love, they shared an abiding faith in the possibilities of this nation. They gave me an African name, Barack, or blessed, believing that in a tolerant America your name is no barrier to success. They imagined me going to the best schools in the land, even though they weren't rich, because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential. They're both passed away now, and yet I know that on this night they do look down on me with great pride. I stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents' dreams live on in my two precious daughters. I stand here knowing that my story is part of the larger American story, that I owe a debt to all of those who came before me, and that in no other country on earth is my story even possible.

両親は、ありそうもないほどの愛情だけでなく、この国の可能性への揺るぎない信念を共有していました。彼らは私にバラクというアフリカの名前、つまり「祝福された」という意味の名前を付けました。寛容なアメリカでは、名前が成功の妨げになることはないという信念に基づいてのことです。彼らは、裕福ではなかったにもかかわらず、私が国内最高の学校に通うことを想像していました。なぜなら、寛大なアメリカでは、裕福である必要なく、自分の可能性を達成できるからです。両親は両方とも亡くなりましたが、今晩、彼らは大きな誇りを持って私を見守ってくれていると私は知っています。私は今日、自分の遺産の多様性に感謝し、両親の夢が私の2人の大切な娘たちの生き方に生き続けていることを認識しながら、ここに立っています。私の物語はより大きなアメリカ物語の一部であり、過去のすべての人々に負債を抱えていること、そして地球上の他のどの国でも私の物語はありえないことを知って、ここに立っています。

受験英語レベル以上の単語とその日本語訳

英語日本語訳
keynote address基調演説
perseverance忍耐、不屈の精神
improbableありそうもない、信じられないほどの
abiding不変の、変わらぬ
potential潜在能力、可能性
diversity多様性
heritage遺産、伝統
beacon灯台、指導者

一通り、意味を理解したところで、0.75倍速で聞きながら、動画をみてシャドーウィングをしてみましょう。私はネイティブの英語に近づくためにいろいろ勉強法を試してきましたが、この方法が一番おすすめの方法です。

【人気記事一覧】

1

カマラ・ハリス副大統領、残念でした。日本もそうでしたが、やはりガラスの天井というものを感じずにはおれません。 彼女はそのキャリアや多様な文化的背景、そして強い意志で多くの注目を集める存在です。彼女が歩 ...

2

「こんにちは。元気?」 は 「Hello, How are you」 こうした言葉をいくら英語で覚えても、それは枯れ木に水 英語って、言葉ですから会話をするためのものです。最近だと翻訳アプリなどもかな ...

3

VERYの後ろ 何詞? 1.VERYの後ろに形容詞を続ける VERYは、形容詞の前に置かれることが一般的です。VERYの後ろに形容詞を続けることで、その形容詞の程度を強調することができます。例えば、" ...

4
5

日本に住んでいると【Very Good】はなぜだか使う機会は多いのですが、【So Good】という言い方はあまり使いません。自分でもよくわかりませんが、つまりは【Very Good】は半分日本語化して ...

6

最近、英語学習の機会が増えている中で、「gh」の発音に悩む人が多いのではないでしょうか。海外駐在時代、私も「night」や「through」の発音で苦労した一人です。「なぜこんなに発音ルールが複雑なん ...

-動画ヒアリング