円安の観光産業への影響に関する英会話
まずは、一度英会話を聞いてみましょう。
スクリプトは下記のとおりです。
A: Have you noticed the recent surge in foreign tourists in Japan?
(最近の日本への外国人観光客の急増に気づいた?)
B: Yes, I have. It seems like they're everywhere. Is it related to the weak yen?
(うん、気づいたよ。どこにでもいるみたい。円安と関係あるの?)
A: Absolutely. The depreciation of the yen has made Japan more affordable for overseas visitors.
(もちろん。円安で日本が海外からの旅行者にとってより手頃になったんだ。)
B: Interesting. How's this affecting the tourism industry?
(面白いね。これは観光業にどんな影響を与えてるの?)
A: It's providing a significant boost. Hotels, restaurants, and tourist attractions are seeing increased revenue.
(大きな後押しになってるんだ。ホテルやレストラン、観光スポットの収益が増えてるよ。)
B: That sounds positive. Are there any challenges coming with this influx?
(それは良さそうだね。この観光客の流入で何か課題はある?)
A: Well, some popular destinations are struggling with overcrowding and infrastructure strain.
(そうだね、人気の観光地では混雑やインフラへの負担が課題になってるんだ。)
B: I see. What about domestic tourists? How are they affected?
(なるほど。国内の観光客はどうなの?彼らへの影響は?)
A: They're facing higher costs for domestic travel, which might encourage more overseas trips.
(国内旅行のコストが上がってて、逆に海外旅行を促進する可能性があるんだ。)
B: Wow, it's quite a complex situation. Thanks for explaining the impact on tourism.
(へえ、かなり複雑な状況だね。観光への影響を説明してくれてありがとう。)
意味が分かったところでもう一度、音声を聞きましょう。
円安の観光産業への影響の会話例の中の発音ポイント解説
では今日のポイントです。
1. シラブル(音節)について
- depreciation: 5音節 (de-pre-ci-a-tion)
"ci" の音が "シ" ではなく "シエ" になるよう注意 - affordable: 4音節 (af-for-da-ble)
"for" の音をはっきりと発音 - significant: 4音節 (sig-ni-fi-cant)
"cant" の音が "キャント" ではなく "カント" になるよう注意 - infrastructure: 4音節 (in-fra-struc-ture)
"struc" の音をはっきりと発音
2. リンキング(連結)について
- noticed the: "d" と "th" をつなげて "notice-dthe" のように発音
- surge in: "ge" と "in" をつなげて "sur-gin" のように発音
- made Japan: "de" と "Ja" をつなげて "ma-dJapan" のように発音
- how's this: "s" と "th" をつなげて "how-sthis" のように発音
- are seeing: "re" と "see" をつなげて "ar-seeing" のように発音
日本人学習者への注意点
- 音節の数を意識し、各音節をはっきりと発音する
- 単語と単語の間をなめらかにつなげる練習をする
- 英語特有の音(例:th音、r音)を正確に発音する
- 強勢のある音節とそうでない音節の違いを意識する
- 観光関連の用語(例:tourists, attractions, overcrowding)の正確な発音を練習する
これらのポイントを意識して練習することで、より自然で流暢な英語の発音に近づくことができます。
では最後にもう一度、音声を聞きましょう。
円安の観光産業への影響の会話のシャドウウィング用英文
Have you noticed the recent surge in foreign tourists in Japan?
Yes, I have. It seems like they're everywhere. Is it related to the weak yen?
Absolutely. The depreciation of the yen has made Japan more affordable for overseas visitors.
Interesting. How's this affecting the tourism industry?
It's providing a significant boost. Hotels, restaurants, and tourist attractions are seeing increased revenue.
That sounds positive. Are there any challenges coming with this influx?
Well, some popular destinations are struggling with overcrowding and infrastructure strain.
I see. What about domestic tourists? How are they affected?
They're facing higher costs for domestic travel, which might encourage more overseas trips.
Wow, it's quite a complex situation. Thanks for explaining the impact on tourism.