為替 シラブル・リンキング

興味のある英会話で学ぶシラブル・リンキング|円安の輸出業への影響

円安の輸出業への影響に関する英会話

まずは、一度英会話を聞いてみましょう。

「音声さん」にて作成


スクリプトは下記のとおりです。

A: Have you heard about the recent yen depreciation?
(最近の円安について聞いた?)

B: Yes, it's been in the news. How's it affecting Japanese exports?
(うん、ニュースで見たよ。日本の輸出にどんな影響があるの?)

A: It's actually boosting the competitiveness of Japanese products overseas.
(実は海外での日本製品の競争力を高めているんだ。)

B: Really? In what way?
(本当?どういう風に?)

A: Well, when the yen weakens, Japanese goods become cheaper for foreign buyers.
(円が弱くなると、日本製品が海外の買い手にとって安くなるんだ。)

B: I see. So Japanese companies can sell more products abroad?
(なるほど。じゃあ日本企業は海外でより多くの製品を売れるってこと?)

A: Exactly. It's particularly beneficial for major exporters like automakers.
(その通り。特に自動車メーカーのような大手輸出企業にとって有利なんだ。)

B: Interesting. Are there any downsides to this situation?
(面白いね。この状況にデメリットはある?)

A: Yes, imported raw materials become more expensive, which can offset some gains.
(あるよ。輸入原材料が高くなるから、一部の利益が相殺されることがあるんだ。)

B: Wow, it's quite complex. Thanks for explaining the impact on exports.
(へえ、かなり複雑だね。輸出への影響を説明してくれてありがとう。)

意味が分かったところでもう一度、音声を聞きましょう。

「音声さん」にて作成

円安の輸出業への影響の会話例の中の発音ポイント解説

では今日のポイントです。

1. シラブル(音節)について

  • depreciation: 5音節 (de-pre-ci-a-tion)
    "ci" の音が "シ" ではなく "シエ" になるよう注意
  • competitiveness: 6音節 (com-pe-ti-tive-ness)
    "ti" の音が "ティ" になるよう注意
  • particularly: 5音節 (par-ti-cu-lar-ly)
    "cu" の音をはっきりと発音
  • beneficial: 4音節 (be-ne-fi-cial)
    "cial" の音が "シャル" になるよう注意

2. リンキング(連結)について

  • heard about: "d" と "a" をつなげて "hear-dabout" のように発音
  • it's been: "s" と "b" をつなげて "it-sbeen" のように発音
  • becomes cheaper: "s" と "ch" をつなげて "become-scheaper" のように発音
  • sell more: "l" と "m" をつなげて "sel-lmore" のように発音
  • are there: "re" と "th" をつなげて "are-there" のように発音

日本人学習者への注意点

  • 音節の数を意識し、各音節をはっきりと発音する
  • 単語と単語の間をなめらかにつなげる練習をする
  • 英語特有の音(例:th音、r音)を正確に発音する
  • 強勢のある音節とそうでない音節の違いを意識する
  • 経済用語(例:depreciation, competitiveness, exporters)の正確な発音を練習する

これらのポイントを意識して練習することで、より自然で流暢な英語の発音に近づくことができます。

では最後にもう一度、音声を聞きましょう。

「音声さん」にて作成

円安の輸出業への影響の会話のシャドウウィング用英文

Have you heard about the recent yen depreciation?
Yes, it's been in the news. How's it affecting Japanese exports?
It's actually boosting the competitiveness of Japanese products overseas.
Really? In what way?
Well, when the yen weakens, Japanese goods become cheaper for foreign buyers.
I see. So Japanese companies can sell more products abroad?
Exactly. It's particularly beneficial for major exporters like automakers.
Interesting. Are there any downsides to this situation?
Yes, imported raw materials become more expensive, which can offset some gains.
Wow, it's quite complex. Thanks for explaining the impact on exports.

「音声さん」にて作成

【人気記事一覧】

1

カマラ・ハリス副大統領、残念でした。日本もそうでしたが、やはりガラスの天井というものを感じずにはおれません。 彼女はそのキャリアや多様な文化的背景、そして強い意志で多くの注目を集める存在です。彼女が歩 ...

2

「こんにちは。元気?」 は 「Hello, How are you」 こうした言葉をいくら英語で覚えても、それは枯れ木に水 英語って、言葉ですから会話をするためのものです。最近だと翻訳アプリなどもかな ...

3

VERYの後ろ 何詞? 1.VERYの後ろに形容詞を続ける VERYは、形容詞の前に置かれることが一般的です。VERYの後ろに形容詞を続けることで、その形容詞の程度を強調することができます。例えば、" ...

4
5

日本に住んでいると【Very Good】はなぜだか使う機会は多いのですが、【So Good】という言い方はあまり使いません。自分でもよくわかりませんが、つまりは【Very Good】は半分日本語化して ...

6

最近、英語学習の機会が増えている中で、「gh」の発音に悩む人が多いのではないでしょうか。海外駐在時代、私も「night」や「through」の発音で苦労した一人です。「なぜこんなに発音ルールが複雑なん ...

-為替, シラブル・リンキング