英会話 建設用英語

海外の建設現場で使える英会話_石工事

以下に、石工事に関する指摘事項と英会話例を記載します。

1.石工事に関してよくある指摘事例

  1. Improper stone alignment (石材の不適切な配置)
  2. Inconsistent joint widths (不均一な目地幅)
  3. Inadequate anchoring or support (不十分なアンカリングやサポート)
  4. Poor mortar application (不適切なモルタルの塗布)
  5. Insufficient protection of finished surfaces (仕上がった表面の不十分な保護)

2.石工事に関してよくある指摘事項とポイントを英語で説明する

まずは音声だけ聞いてみましょう。

Stone masonry is crucial for both aesthetic appeal and structural integrity. Here are key points to remember:

  1. Stone selection: Ensure stones match approved samples in color, texture, and size. Variation should be within acceptable limits.
  2. Alignment: Maintain proper alignment both horizontally and vertically. Use string lines and levels to ensure accuracy.
  3. Joint width: Keep joint widths consistent, typically 6-10mm for ashlar masonry. Variations should not exceed ±2mm.
  4. Anchoring: Use appropriate anchors and ties as specified. For veneer stone, typically use one anchor per 0.25 square meters.
  5. Mortar application: Ensure full bedding of stones. For veneer work, cover at least 80% of the back surface of each stone with mortar.
  6. Weep holes: Install weep holes at the base of walls and above openings, typically spaced at 600mm intervals.
  7. Flashing: Properly install flashing at all interruptions in the stone veneer, including above openings and at the base of walls.
  8. Cleaning: Clean stones as work progresses to avoid staining. Use methods approved by the stone supplier.
  9. Protection: Protect finished stonework from damage by other trades. Cover completed areas with protective sheeting.
  10. Expansion joints: Install expansion joints as specified, typically every 6-9m horizontally and at each floor level vertically.

Always refer to project specifications, stone supplier's guidelines, and local building codes, as requirements may vary based on stone type, installation method, and specific performance criteria.

日本語訳:
石工事は、美観と構造的完全性の両方にとって重要です。覚えておくべき重要なポイントは以下の通りです:

  1. 石材の選択:石材が承認されたサンプルと色、質感、サイズが一致していることを確認します。変動は許容範囲内であるべきです。
  2. 配置:水平方向と垂直方向の両方で適切な配置を維持します。正確さを確保するために水糸とレベルを使用します。
  3. 目地幅:目地幅を一定に保ちます。通常、切石積みの場合は6-10mmです。変動は±2mmを超えないようにします。
  4. アンカリング:指定された適切なアンカーと留め具を使用します。ベニヤ石の場合、通常0.25平方メートルごとに1つのアンカーを使用します。
  5. モルタルの塗布:石材の完全な敷設を確保します。ベニヤ工事の場合、各石材の裏面の少なくとも80%をモルタルで覆います。
  6. 水抜き穴:壁の基部と開口部の上に水抜き穴を設置します。通常600mm間隔で配置します。
  7. フラッシング:石材ベニヤのすべての中断部分(開口部の上や壁の基部を含む)に適切にフラッシングを設置します。
  8. クリーニング:汚れを避けるために作業の進行に伴って石材を清掃します。石材供給者が承認した方法を使用します。
  9. 保護:完成した石工事を他の工種による損傷から保護します。完成した領域を保護シートで覆います。
  10. 伸縮目地:指定通りに伸縮目地を設置します。通常、水平方向に6-9mごと、垂直方向に各階レベルで設置します。

常にプロジェクト仕様書、石材供給者のガイドライン、および地域の建築基準を参照してください。石材の種類、施工方法、特定の性能基準によって要件が異なる場合があります。

3.石工事に関する英会話例

次は英会話例です。こちらもまずは音声を聞いてみましょう。

Site Supervisor: I've been inspecting the stone veneer work on the east facade. There are several issues we need to address.

Stone Mason: I understand. What specific concerns have you identified?

Site Supervisor: First, I've noticed some inconsistencies in the stone alignment, particularly around the window openings.

Stone Mason: We've been using string lines for alignment. Are there specific areas that are off?

Site Supervisor: Yes, the courses above the windows seem to be sloping slightly. Can you check the levelness of each course?

Stone Mason: Certainly. We'll re-check all courses with a long level and make necessary adjustments.

Site Supervisor: Good. I'm also concerned about the joint widths. They seem to vary quite a bit in some areas.

Stone Mason: We're aiming for 8mm joints. Have you noticed areas where they're significantly different?

Site Supervisor: Yes, I've seen joints ranging from about 5mm to nearly 12mm. Can you ensure they're all within 8mm ±2mm?

Stone Mason: Absolutely. We'll go through and adjust any joints outside this range, using proper spacers to maintain consistency.

Site Supervisor: Excellent. Now, regarding the anchoring - have you been installing anchors at the specified frequency?

Stone Mason: We've been placing one anchor per stone. Is that not sufficient?

Site Supervisor: The specs call for one anchor per 0.25 square meters. For larger stones, you may need multiple anchors. Can you review and add anchors where necessary?

Stone Mason: Understood. We'll reassess all areas and add anchors to meet the specified density.

Site Supervisor: Good. Another issue is the mortar application. When I checked a few stones, the back bedding didn't seem complete.

Stone Mason: We've been applying mortar to the back of each stone. How much coverage should we aim for?

Site Supervisor: You need to cover at least 80% of the back surface of each stone. Can you demonstrate your application method?

Stone Mason: Of course. I'll show you our process, and we can adjust if needed to ensure proper coverage.

Site Supervisor: That would be helpful. Now, about the weep holes - I don't see them at the base of the wall.

Stone Mason: We haven't installed those yet. Where exactly should they be placed?

Site Supervisor: They need to be at the base of the wall and above all openings, spaced at 600mm intervals. Can you add these as soon as possible?

Stone Mason: Certainly. We'll install the weep holes at the specified locations right away.

Site Supervisor: Excellent. Lastly, I'm concerned about the protection of the finished stonework. I've noticed some areas that seem to have been damaged by other trades.

Stone Mason: We've been covering completed sections at the end of each day. Should we be doing more?

Site Supervisor: Yes, please cover all finished areas immediately, not just at the end of the day. And coordinate with other trades to ensure they're aware of the need to protect the stonework.

Stone Mason: Understood. We'll implement more rigorous protection measures immediately.

Site Supervisor: Great. Remember, the stone veneer is a key aesthetic feature of this building. We need to ensure it's installed perfectly.

Stone Mason: Absolutely. We appreciate your thorough inspection. We'll address all these issues right away and improve our quality control measures going forward.

Site Supervisor: That's good to hear. Let's schedule a follow-up inspection once you've made these corrections. Keep me updated on your progress.

日本語訳:

現場監督: 東側ファサードの石材ベニヤ工事を点検していたんだが、対処すべき問題がいくつかある。

石工: 承知しました。具体的にどのような懸念点を特定されましたか?

現場監督: まず、石材の配置に不整合がいくつか見られた。特に窓の開口部周辺でね。

石工: 配置には水糸を使用しています。具体的にずれている箇所はありますか?

現場監督: ああ、窓の上のコースが少し傾斜しているように見える。各コースの水平度をチェックしてくれないか?

石工: もちろんです。長い水準器ですべてのコースを再確認し、必要な調整を行います。

現場監督: よし。目地幅についても懸念がある。一部の区域でかなりばらつきがあるようだ。

石工: 8mmの目地を目指しています。大きく異なる箇所に気づきましたか?

現場監督: ああ、約5mmから12mm近くまでの目地が見られた。すべてを8mm±2mmの範囲内に収めてくれるか?

石工: もちろんです。この範囲外のすべての目地を調整し、一貫性を維持するために適切なスペーサーを使用します。

現場監督: 素晴らしい。さて、アンカリングについてだが - 指定された頻度でアンカーを設置しているか?

石工: 石材1枚につき1つのアンカーを設置しています。それでは不十分ですか?

現場監督: 仕様では0.25平方メートルあたり1つのアンカーが求められている。大きな石材の場合、複数のアンカーが必要かもしれない。確認して必要な箇所にアンカーを追加してくれるか?

石工: 承知しました。すべての区域を再評価し、指定された密度を満たすようにアンカーを追加します。

現場監督: よし。もう一つの問題はモルタルの塗布だ。いくつかの石材をチェックしたところ、裏面の敷設が完全でないように見えた。

石工: 各石材の裏面にモルタルを塗布しています。どの程度のカバレッジを目指すべきですか?

現場監督: 各石材の裏面の少なくとも80%をカバーする必要がある。塗布方法を実演してくれないか?

石工: もちろんです。プロセスをお見せします。適切なカバレッジを確保するために必要があれば調整します。

現場監督: それは助かる。さて、水抜き穴についてだが - 壁の基部に見当たらないようだ。

石工: まだ設置していません。具体的にどこに配置すべきですか?

現場監督: 壁の基部とすべての開口部の上に、600mm間隔で必要だ。できるだけ早く追加してくれるか?

石工: もちろんです。指定された場所にすぐに水抜き穴を設置します。

現場監督: 素晴らしい。最後に、完成した石工事の保護について懸念がある。他の工種によって損傷を受けたように見える箇所がいくつか見られた。

石工: 毎日の作業終了時に完成した部分をカバーしています。もっと何かすべきですか?

現場監督: ああ、1日の終わりだけでなく、完成した区域はすぐにカバーしてくれ。そして他の工種と調整して、石工事を保護する必要性を認識してもらうようにしてくれ。

石工: 承知しました。すぐにより厳格な保護措置を実施します。

現場監督: いいね。石材ベニヤはこの建物の重要な美的特徴だということを忘れないでくれ。完璧に施工する必要がある。

石工: もちろんです。徹底的な検査に感謝します。これらの問題にすぐに対処し、今後は品質管理措置を改善します。

現場監督: それを聞いて安心したよ。これらの修正を行った後で、フォローアップの検査をスケジュールしよう。進捗状況を随時報告してくれ。

4.石に関する英単語集

【人気記事一覧】

1

カマラ・ハリス副大統領、残念でした。日本もそうでしたが、やはりガラスの天井というものを感じずにはおれません。 彼女はそのキャリアや多様な文化的背景、そして強い意志で多くの注目を集める存在です。彼女が歩 ...

2

「こんにちは。元気?」 は 「Hello, How are you」 こうした言葉をいくら英語で覚えても、それは枯れ木に水 英語って、言葉ですから会話をするためのものです。最近だと翻訳アプリなどもかな ...

3

VERYの後ろ 何詞? 1.VERYの後ろに形容詞を続ける VERYは、形容詞の前に置かれることが一般的です。VERYの後ろに形容詞を続けることで、その形容詞の程度を強調することができます。例えば、" ...

4
5

日本に住んでいると【Very Good】はなぜだか使う機会は多いのですが、【So Good】という言い方はあまり使いません。自分でもよくわかりませんが、つまりは【Very Good】は半分日本語化して ...

6

最近、英語学習の機会が増えている中で、「gh」の発音に悩む人が多いのではないでしょうか。海外駐在時代、私も「night」や「through」の発音で苦労した一人です。「なぜこんなに発音ルールが複雑なん ...

-英会話, 建設用英語