英会話 建設用英語

海外の建設現場で使える英会話_ボード工事

以下に、ボード工事に関する指摘事項と英会話例を記載します。

1.ボード工事に関してよくある指摘事例

  1. Improper joint treatment (不適切な目地処理)
  2. Incorrect screw spacing or depth (不適切なねじの間隔や深さ)
  3. Poor alignment of boards (ボードの不適切な配置)
  4. Inadequate support at board edges (ボード端部の不十分なサポート)
  5. Insufficient fire-rating compliance (不十分な防火性能の遵守)

2.ボード工事に関してよくある指摘事項とポイントを英語で説明する

まずは音声だけ聞いてみましょう。

Drywall installation is crucial for creating smooth, durable interior surfaces. Here are key points to remember:

  1. Joint treatment: Use proper taping and compound application techniques. Apply at least three coats of joint compound, feathering each coat wider than the previous one.
  2. Screw spacing: Typically, space screws 300mm apart on ceilings and 400mm on walls. For fire-rated assemblies, spacing may be reduced to 200mm.
  3. Screw depth: Set screw heads slightly below the paper surface without breaking the paper. Typically, this is about 0.5mm to 1mm deep.
  4. Board alignment: Ensure boards are tightly fitted against each other and the framing. Gaps should not exceed 3mm.
  5. Edge support: All board edges and ends must be supported by framing members or blocking, except for tapered edges in non-fire-rated walls.
  6. Fire rating: Follow specified requirements for fire-rated assemblies, including board type, thickness, and fastener spacing.
  7. Staggered joints: Stagger vertical joints by at least 400mm between adjacent boards to prevent long continuous joints.
  8. Corner reinforcement: Use corner beads on all external corners for protection and straight edges.
  9. Control joints: Install control joints every 9m on long walls or ceilings, or as specified in the design.
  10. Moisture protection: Use moisture-resistant boards in damp areas like bathrooms and kitchens.

Always refer to project specifications and local building codes, as requirements may vary based on building type and specific performance criteria.

日本語訳:
ボード工事は、滑らかで耐久性のある内部表面を作るために重要です。覚えておくべき重要なポイントは以下の通りです:

  1. 目地処理:適切なテープ貼りとコンパウンド塗布技術を使用します。少なくとも3回のジョイントコンパウンド塗布を行い、各回ごとに前回よりも広くフェザリングします。
  2. ねじの間隔:通常、天井では300mm間隔、壁では400mm間隔でねじを配置します。防火性能が要求される場合、間隔を200mmに縮小することがあります。
  3. ねじの深さ:ねじ頭を紙の表面を破らない程度に僅かに下げて設置します。通常、これは約0.5mmから1mm程度の深さです。
  4. ボードの配置:ボードが互いにそして下地にしっかりと密着していることを確認します。隙間は3mmを超えないようにします。
  5. 端部のサポート:防火性能が要求されない壁の面取りされた端部を除き、すべてのボードの端とエッジは下地材やブロッキングでサポートされている必要があります。
  6. 防火性能:防火性能が要求される場合、ボードの種類、厚さ、固定具の間隔など、指定された要件に従います。
  7. 目地のずらし:長い連続した目地を防ぐため、隣接するボード間で垂直方向の目地を少なくとも400mmずらします。
  8. コーナー補強:すべての外部コーナーにコーナービードを使用し、保護とまっすぐなエッジを確保します。
  9. コントロールジョイント:長い壁や天井では9mごと、または設計で指定された間隔でコントロールジョイントを設置します。
  10. 防湿:浴室やキッチンなどの湿気の多い場所では耐湿ボードを使用します。

常にプロジェクト仕様書と地域の建築基準を参照してください。建物の種類や特定の性能基準によって要件が異なる場合があります。

3.ボード工事に関する英会話例

次は英会話例です。こちらもまずは音声を聞いてみましょう。

Site Supervisor: I've been inspecting the drywall installation on the second floor. There are a few issues we need to address.

Drywall Contractor: I see. What specific concerns do you have?

Site Supervisor: First, I've noticed some inconsistencies in the joint treatment. Some areas appear to have only two coats of compound.

Drywall Contractor: We typically apply three coats. Perhaps we missed some areas during the final pass. We'll double-check and apply additional coats where needed.

Site Supervisor: Good. Also, the screw spacing seems irregular in some sections, particularly on the ceilings.

Drywall Contractor: We've been aiming for 300mm spacing on ceilings. Are there areas where it's significantly different?

Site Supervisor: Yes, I've seen some spots where the spacing is closer to 450mm. Can you review all ceiling areas and add screws where necessary?

Drywall Contractor: Absolutely. We'll go over all ceiling areas and ensure 300mm spacing throughout.

Site Supervisor: Thank you. Now, regarding the board alignment - I've noticed some gaps between boards that seem larger than allowed.

Drywall Contractor: We try to fit boards tightly, but sometimes there are slight variations. What's the maximum allowable gap?

Site Supervisor: Gaps should not exceed 3mm. Can you check all joints and fill any excessive gaps with setting-type compound?

Drywall Contractor: Certainly. We'll inspect all joints and address any gaps larger than 3mm.

Site Supervisor: Great. Another concern is the edge support. Some board edges don't seem to have proper backing, especially around door openings.

Drywall Contractor: We might have missed adding some blocking. We'll review all unsupported edges and add blocking where needed.

Site Supervisor: Excellent. Now, about fire rating - are you using the specified type and thickness of board for the fire-rated walls?

Drywall Contractor: Yes, we're using 5/8-inch Type X board for all fire-rated assemblies. Is there a specific area you're concerned about?

Site Supervisor: The corridor walls need to be double-layered for the required fire rating. Can you confirm all corridor walls have two layers?

Drywall Contractor: I'll double-check that. If we've missed any areas, we'll add the second layer immediately.

Site Supervisor: Good. Lastly, I've noticed some long continuous joints on a few walls. Are you staggering the board joints?

Drywall Contractor: We try to stagger them, but in some areas, it might not be as pronounced. What's the minimum stagger we should maintain?

Site Supervisor: Vertical joints should be staggered by at least 400mm between adjacent boards. Can you review all walls and adjust any that don't meet this requirement?

Drywall Contractor: Understood. We'll check all walls and make the necessary adjustments to ensure proper joint staggering.

Site Supervisor: Excellent. Remember, proper drywall installation is crucial for both the aesthetics and performance of the building, including fire safety.

Drywall Contractor: Absolutely. We appreciate your thorough inspection. We'll address all these issues immediately and improve our quality control measures moving forward.

Site Supervisor: That's great to hear. Let's schedule a follow-up inspection once you've made these corrections. Keep me updated on your progress.

日本語訳:

現場監督: 2階のボード工事を点検していたんだが、いくつか対処すべき問題がある。

ボード工事業者: なるほど。具体的にどのような懸念がありますか?

現場監督: まず、目地処理にいくつか不整合があることに気づいた。一部の区域ではコンパウンドが2回塗りしかされていないようだ。

ボード工事業者: 通常は3回塗りをしています。最後の工程で見落としがあったかもしれません。再確認して、必要な箇所には追加で塗布します。

現場監督: よし。また、いくつかの区画で、特に天井でねじの間隔が不規則に見える。

ボード工事業者: 天井では300mm間隔を目指しています。大きく異なる箇所がありますか?

現場監督: ああ、間隔が450mmに近い箇所がいくつか見られたんだ。すべての天井部分を確認して、必要な箇所にねじを追加できるか?

ボード工事業者: もちろんです。すべての天井部分を確認し、全体で300mm間隔を確保します。

現場監督: ありがとう。さて、ボードの配置についてだが - 許容範囲を超えているように見える隙間がいくつか見られた。

ボード工事業者: ボードはしっかりと密着させるよう心がけていますが、時々多少のばらつきが出ることがあります。最大許容隙間はどれくらいですか?

現場監督: 隙間は3mmを超えてはいけない。すべての目地を確認し、過度の隙間があれば硬化型コンパウンドで埋めてくれないか?

ボード工事業者: 承知しました。すべての目地を点検し、3mmを超える隙間に対処します。

現場監督: 素晴らしい。もう一つの懸念は端部のサポートだ。特にドア開口部周辺で、適切な裏打ちがないように見えるボードの端がいくつかある。

ボード工事業者: ブロッキングの追加を見落としている可能性があります。サポートされていないすべての端部を確認し、必要な箇所にブロッキングを追加します。

現場監督: 素晴らしい。さて、防火性能についてだが - 防火壁に指定された種類と厚さのボードを使用しているか?

ボード工事業者: はい、すべての防火性能が要求される部分に5/8インチのタイプXボードを使用しています。特に懸念のある区域はありますか?

現場監督: 廊下の壁は要求される防火性能のために二重層にする必要がある。すべての廊下の壁が二層になっていることを確認してくれるか?

ボード工事業者: 再確認します。見落としている箇所があれば、直ちに二層目を追加します。

現場監督: よし。最後に、いくつかの壁で長い連続した目地が見られた。ボードの目地をずらしているか?

ボード工事業者: ずらすようにしていますが、一部の区域ではそれほど顕著でないかもしれません。維持すべき最小のずらし幅はどれくらいですか?

現場監督: 垂直方向の目地は、隣接するボード間で少なくとも400mmずらす必要がある。すべての壁を確認し、この要件を満たしていないものを調整してくれるか?

ボード工事業者: 了解しました。すべての壁をチェックし、適切な目地のずらしを確保するために必要な調整を行います。

現場監督: 素晴らしい。適切なボード工事は、美観だけでなく、防火安全性を含む建物の性能にとって極めて重要だということを忘れないでくれ。

ボード工事業者: もちろんです。徹底的な検査に感謝します。これらの問題にすぐに対処し、今後は品質管理措置を改善します。

現場監督: それを聞いて安心したよ。これらの修正を行った後で、フォローアップの検査をスケジュールしよう。進捗状況を随時報告してくれ。

4.ボードに関する英単語集

【人気記事一覧】

1

カマラ・ハリス副大統領、残念でした。日本もそうでしたが、やはりガラスの天井というものを感じずにはおれません。 彼女はそのキャリアや多様な文化的背景、そして強い意志で多くの注目を集める存在です。彼女が歩 ...

2

「こんにちは。元気?」 は 「Hello, How are you」 こうした言葉をいくら英語で覚えても、それは枯れ木に水 英語って、言葉ですから会話をするためのものです。最近だと翻訳アプリなどもかな ...

3

VERYの後ろ 何詞? 1.VERYの後ろに形容詞を続ける VERYは、形容詞の前に置かれることが一般的です。VERYの後ろに形容詞を続けることで、その形容詞の程度を強調することができます。例えば、" ...

4
5

日本に住んでいると【Very Good】はなぜだか使う機会は多いのですが、【So Good】という言い方はあまり使いません。自分でもよくわかりませんが、つまりは【Very Good】は半分日本語化して ...

6

なぜ英語のGHは発音されないのか? 1-1. GHの発音とは何か? GHの発音は、英語の中でも特徴的なものです。実は、GHの組み合わせは通常、発音されないことが多いのです。例えば、"ghost"(ゴー ...

-英会話, 建設用英語