英会話 建設用英語

海外の建設現場で使える英会話_ブリック工事

今回は、ブリック(レンガ)に関する指摘事項と英会話例です。海外ではブリック工事もかなりの比重を地域によっては占めてきます。日本とはここが違う点です。ぜひ、ブリック工事にもなじんでいきましょう。

1.ブリックに関してよくある指摘事例

  1. Incorrect mortar joint thickness (不適切なモルタル目地厚)
  2. Poor brick alignment (レンガの不適切な配置)
  3. Inadequate wall ties (不十分な壁つなぎ材)
  4. Improper cutting of bricks (レンガの不適切な切断)
  5. Insufficient protection from weather (不十分な天候からの保護)

2.ブリックに関してよくある指摘事項とポイントを英語で説明する

まずは音声だけ聞いてみましょう。

Brickwork is a crucial element in many construction projects. Here are key points to remember:

  1. Mortar joints: Maintain consistent joint thickness, typically 10mm (±2mm). Ensure joints are fully filled and properly tooled for weather resistance.
  2. Alignment: Use a string line to ensure courses are level. Vertical alignment tolerance should be within ±10mm per 3m height.
  3. Wall ties: Install ties at correct spacing, usually 450mm horizontally and 450mm vertically, with additional ties around openings.
  4. Cutting bricks: When cutting is necessary, ensure clean, straight cuts. Use proper equipment like masonry saws for precise cuts.
  5. Weather protection: Cover freshly laid brickwork to protect from rain and extreme temperatures. In hot weather, consider mist spraying to prevent rapid drying.
  6. Bonding pattern: Follow the specified bonding pattern consistently. Common patterns include stretcher bond, English bond, or Flemish bond.
  7. Expansion joints: Install vertical expansion joints every 6-9m and horizontal joints every 9-12m, or as per design specifications.

Always refer to project-specific specifications and local building codes, as requirements may vary depending on the region and type of structure.

日本語訳:
レンガ積みは多くの建設プロジェクトにおいて重要な要素です。覚えておくべき重要なポイントは以下の通りです:

  1. モルタル目地:一貫した目地厚を維持します。通常10mm(±2mm)です。目地が完全に充填され、耐候性のために適切に仕上げられていることを確認します。
  2. 配置:水糸を使用して、コースが水平であることを確認します。垂直方向の許容誤差は高さ3mあたり±10mm以内とします。
  3. 壁つなぎ材:正しい間隔でつなぎ材を取り付けます。通常、水平方向に450mm、垂直方向に450mmで、開口部周辺には追加のつなぎ材を設置します。
  4. レンガの切断:切断が必要な場合は、きれいで真っ直ぐな切断面を確保します。精密な切断のために、石材用のこぎりなどの適切な機器を使用します。
  5. 天候からの保護:新しく積んだレンガを雨や極端な温度から保護するためにカバーをします。暑い天候では、急速な乾燥を防ぐためにミスト噴霧を検討します。
  6. 積み方のパターン:指定された積み方のパターンを一貫して守ります。一般的なパターンには、ストレッチャーボンド、イングリッシュボンド、フレミッシュボンドなどがあります。
  7. 伸縮目地:垂直方向の伸縮目地を6-9mごとに、水平方向の目地を9-12mごとに、または設計仕様に従って設置します。

常にプロジェクト固有の仕様書と地域の建築基準を参照してください。地域や構造物の種類によって要件が異なる場合があります。

3.ブリックに関する英会話例

次は英会話例です。こちらもまずは音声を聞いてみましょう。

Site Supervisor: I've been reviewing the brickwork on the east wall. There are a few issues we need to discuss.

Bricklayer: Sure, what have you noticed?

Site Supervisor: First off, the mortar joints seem inconsistent. Some are much thicker than others.

Bricklayer: I see. What's the acceptable range for joint thickness on this project?

Site Supervisor: We're aiming for 10mm joints, with a tolerance of ±2mm. Can you check your gauging rod to ensure it's set correctly?

Bricklayer: Absolutely, I'll do that right away. What other concerns do you have?

Site Supervisor: I'm also worried about the alignment. The top few courses seem to be leaning outward slightly.

Bricklayer: How far out of alignment are we talking?

Site Supervisor: It's about 15mm out over a 3m height. Our tolerance is ±10mm per 3m, so we need to correct this.

Bricklayer: I understand. We'll need to take down those courses and rebuild them. We'll use a plumb bob to ensure vertical alignment this time.

Site Supervisor: Good plan. Also, I noticed some of the cut bricks around the window openings are quite rough. What happened there?

Bricklayer: We had some issues with our masonry saw yesterday. We had to cut some bricks manually, which isn't ideal.

Site Supervisor: I see. Is the saw working now? We really need clean, precise cuts, especially in visible areas.

Bricklayer: Yes, it's been fixed. We'll replace those rough-cut bricks with properly cut ones.

Site Supervisor: Excellent. One last thing - have you been installing the wall ties as specified?

Bricklayer: We've been placing them every 450mm horizontally and vertically. Is that correct?

Site Supervisor: That's the general spacing, yes. But remember to add extra ties around openings too. It's crucial for structural integrity.

Bricklayer: Noted. We'll double-check all the tie placements and add extras where needed.

Site Supervisor: Great. And with the rain forecast for tomorrow, make sure you cover the fresh brickwork at the end of today's shift.

Bricklayer: Will do. We'll use plastic sheeting to protect it from moisture.

Site Supervisor: Perfect. Let's address these issues promptly. Quality brickwork is essential for both the structural integrity and appearance of the building.

Bricklayer: Agreed. We'll make these corrections right away and maintain higher standards moving forward.

日本語訳:

現場監督: 東壁のレンガ積みを確認していたんだが、いくつか話し合う必要がある問題がある。

レンガ職人: 分かりました。何に気づきましたか?

現場監督: まず、モルタルの目地が不揃いだ。一部はかなり厚くなっている。

レンガ職人: なるほど。このプロジェクトでの目地厚の許容範囲はどのくらいですか?

現場監督: 10mmの目地を目指していて、許容誤差は±2mmだ。ゲージロッドが正しく設定されているか確認してくれないか?

レンガ職人: もちろんです。すぐに確認します。他に懸念事項はありますか?

現場監督: 配置についても心配だ。上部の数段が少し外側に傾いているようだ。

レンガ職人: どのくらいずれているんでしょうか?

現場監督: 3mの高さで約15mmずれている。我々の許容誤差は3mあたり±10mmなので、これは修正が必要だ。

レンガ職人: 分かりました。それらの段を取り壊して再構築する必要がありますね。今度は下げ振りを使って垂直方向の配置を確認します。

現場監督: いい計画だ。また、窓の開口部周辺の切断したレンガの一部がかなり粗いのに気がついた。何があったんだ?

レンガ職人: 昨日、石材用のこぎりに問題があって。手動でいくつかのレンガを切断せざるを得なかったんです。理想的ではありませんでした。

現場監督: なるほど。今はのこぎりは動いているのか?特に目立つ場所では、きれいで正確な切断が本当に必要だ。

レンガ職人: はい、修理済みです。粗く切断されたレンガを、適切に切断されたものに交換します。

現場監督: 素晴らしい。最後にもう一つ - 壁つなぎ材は仕様通りに設置していますか?

レンガ職人: 水平方向、垂直方向ともに450mmおきに設置しています。それで正しいですか?

現場監督: それが一般的な間隔だ。ただし、開口部の周りには追加のつなぎ材を入れることも忘れないでくれ。構造的完全性のために重要だ。

レンガ職人: 了解しました。すべてのつなぎ材の配置を再確認し、必要な箇所に追加します。

現場監督: いいね。そして、明日は雨の予報が出ているから、今日の作業終了時には新しく積んだレンガにカバーをするのを忘れないでくれ。

レンガ職人: 分かりました。プラスチックシートを使って湿気から保護します。

現場監督: 完璧だ。これらの問題にすぐに対処しよう。質の高いレンガ積みは、建物の構造的完全性と外観の両方に不可欠だからな。

レンガ職人: 同意します。これらの修正をすぐに行い、今後はより高い基準を維持します。

4.ブリックに関する英単語集

【人気記事一覧】

1

カマラ・ハリス副大統領、残念でした。日本もそうでしたが、やはりガラスの天井というものを感じずにはおれません。 彼女はそのキャリアや多様な文化的背景、そして強い意志で多くの注目を集める存在です。彼女が歩 ...

2

「こんにちは。元気?」 は 「Hello, How are you」 こうした言葉をいくら英語で覚えても、それは枯れ木に水 英語って、言葉ですから会話をするためのものです。最近だと翻訳アプリなどもかな ...

3

VERYの後ろ 何詞? 1.VERYの後ろに形容詞を続ける VERYは、形容詞の前に置かれることが一般的です。VERYの後ろに形容詞を続けることで、その形容詞の程度を強調することができます。例えば、" ...

4
5

日本に住んでいると【Very Good】はなぜだか使う機会は多いのですが、【So Good】という言い方はあまり使いません。自分でもよくわかりませんが、つまりは【Very Good】は半分日本語化して ...

6

最近、英語学習の機会が増えている中で、「gh」の発音に悩む人が多いのではないでしょうか。海外駐在時代、私も「night」や「through」の発音で苦労した一人です。「なぜこんなに発音ルールが複雑なん ...

-英会話, 建設用英語