さて、先日、バングラデシュに興味がわいたということで動画をみましたが今回もその続き。
Bangladesh Seeks Interpol's Help to Arrest Sheikh Hasina
インターポールの協力を要請
Now, let's turn to Bangladesh. The chorus is growing for Sheikh Hasina's arrest. Courts have already ordered it, but Hasina remains in a safe house in New Delhi. So what is Dhaka doing? It is seeking Interpol's help. Now, Interpol, as you know, is a global policing organization. They have around 200 member nations and regions. Bangladesh's interim regime wants Interpol to step in to issue a red notice alert for Sheikh Hasina. What does that mean?
では、バングラデシュに移りましょう。シェイク・ハシナ首相の逮捕を求める声が高まっています。裁判所はすでに逮捕を命じていますが、ハシナ首相はニューデリーにある安全な家に留まっています。そこでダッカは何をしているのでしょうか?インターポールの協力を求めているのです。インターポールはご存知の通り、国際的な警察組織です。約200カ国の加盟国と地域があります。バングラデシュの暫定政権は、インターポールがシェイク・ハシナ首相に対する赤手配令を出すよう求めています。それはどういう意味でしょうか?
赤手配令とインドの対応
A red notice is basically a request to Interpol's member nations: if a suspect is in your country, try to arrest them or make them surrender. In this case, that suspect is Sheikh Hasina. A Bangladeshi court has already issued a warrant for her arrest, so technically Interpol can step in. Having said that, this is an ousted prime minister; the cases against her have a political dimension, so it's not clear if Interpol will help. Which brings us to India. What will New Delhi do if a red notice is issued? Well, a red notice is not an international warrant. Interpol says that countries can make up their own mind as to how they want to respond, and India will not be legally bound by it.
赤手配令とは、基本的にインターポールの加盟国への要請です。「容疑者があなたの国にいる場合、逮捕するか、自首させるようにしてください」。この場合、容疑者はシェイク・ハシナ首相です。バングラデシュの裁判所はすでに逮捕状を発付しているので、技術的にはインターポールが介入できます。しかし、これは追放された首相であり、彼女に対する訴訟には政治的な側面があるため、インターポールが協力するかどうかは不明です。これがインドにつながります。赤手配令が出された場合、ニューデリーはどうするのでしょうか?赤手配令は国際的な逮捕状ではありません。インターポールは、各国がどのように対応するかを自由に決められると述べており、インドは法的拘束力を持たないでしょう。
バングラデシュ国内の世論と政治状況
But a bigger worry is the public sentiment in Bangladesh. You see, Sunday was a big day. November 10th marks Democracy Day in Bangladesh. On that day in 1987, protests broke out against dictator Ershad. The trigger: the death of an Awami League worker, a member of Sheikh Hasina's political party. And since then, November 10th has been Democracy Day in Bangladesh. So on Sunday, the Awami League tried to hold a rally, sort of like a comeback attempt. Look at what happened next.
しかし、もっと大きな懸念事項はバングラデシュの世論です。日曜日が重要な日だったのです。11月10日はバングラデシュの民主主義記念日です。1987年のこの日、エルシャド独裁政権に対する抗議活動が勃発しました。きっかけは、シェイク・ハシナ首相の政党であるアワミ連盟の党員である労働者の死でした。それ以来、11月10日はバングラデシュの民主主義記念日となっています。そこで日曜日、アワミ連盟は、一種のカムバックを試みるかのように集会を開こうとしました。次に何が起こったか見てください。
反政府デモとユヌス政権の対応
Student protesters and BNP workers flooded the streets. BNP is the Bangladesh Nationalist Party, Khaleda Zia's party, one of the biggest political parties in the country. Together they swamped the streets of Dhaka, so the Awami League rally could not really happen. Before that, on Friday, the BNP held another rally, this one with a dark tone. It featured a woman dressed in Sheikh Hasina's attire; she was locked inside a cage. So much for a new Bangladesh. These protesters are not interested in moving on; they're hanging on to the past. What about their new leader, Muhammad Yunus? Well, he's enabling all of it.
学生の抗議者とBNPの党員が街にあふれました。BNPはバングラデシュ国民党、ハリダ・ジア氏の党であり、国内最大の政党の一つです。彼らはダッカの街を埋め尽くし、アワミ連盟の集会は事実上開催できませんでした。その前の金曜日、BNPは別の集会を開きましたが、今回は暗い雰囲気でした。シェイク・ハシナ首相の服装をした女性が檻に入れられている様子が映し出されました。新しいバングラデシュとは程遠いですね。これらの抗議者は現状維持には関心がなく、過去にしがみついています。新しい指導者、ムハマド・ユヌス氏はどうでしょうか?彼は全てを容認しているのです。
ユヌス政権によるシェイク・ムジブル・ラフマンへの冒とく
Yunus's advisors have removed Sheikh Hasina's father, Sheikh Mujibur Rahman's portrait from the presidential palace. Remember, Sheikh Mujib is not just Hasina's father; he is also the founder of Bangladesh. Yet the new leaders of Dhaka disrespect him. Look at what Yunus's minister wrote: "The photo of Sheikh Mujibur Rahman, the post-1971 fascist, is removed from Darbar Hall. It is a shame for us that we couldn't remove his pictures from Bangabandhu Bhaban after the 5th of August." The security situation is also deteriorating. Last week, Bangladesh's Human Rights Commission resigned. The commission had six members, including a chairman; all of them quit together. Do you know why? Likely because of pressure from Yunus. Their recent report talked about rising violence in the country, mob attacks, rapes, beatings. This is what they mentioned in their report, and weeks later all of them had to quit.
ユヌスの顧問たちは、シェイク・ハシナ首相の父、シェイク・ムジブル・ラフマン氏の肖像画を大統領官邸から撤去しました。シェイク・ムジブはハシナ首相の父であるだけでなく、バングラデシュ建国の父でもあることを思い出してください。にもかかわらず、ダッカの新指導者たちは彼を冒とくしました。ユヌスの大臣が書いたものを見てください。「1971年以降のファシストであるシェイク・ムジブル・ラフマンの写真がダルバルホールから撤去されました。8月5日以降、バングバンドゥ・ババンから彼の肖像画を取り除くことができなかったのは、私たちにとって残念です。」治安状況も悪化しています。先週、バングラデシュ人権委員会が辞任しました。委員会には委員長を含む6人の委員がおり、全員が同時に辞任しました。なぜだと思いますか?おそらく、ユヌスからの圧力のためでしょう。彼らの最近の報告書では、国内の暴力の増加、暴徒による襲撃、レイプ、暴行について言及しています。報告書ではこのようなことが言及されており、数週間後、全員が辞任せざるを得ませんでした。
ユヌス政権とアメリカの政策
Is this the reform that Muhammad Yunus promised? A complete realignment of Bangladesh's identity? An erasure of its past? And if so, what is the global community doing about it? Until now, Yunus had an ally in Washington, D.C. US President Joe Biden. But Trump's victory has flipped that equation. You see, Yunus is a prominent supporter of the Democrats. In 2016, he supported Hillary Clinton's campaign. His Grameen Bank donated between $100,000 and $250,000; his Grameen Research donated between $25,000 and $50,000 to the Clinton campaign. When Trump won, Yunus was heartbroken.
これがムハマド・ユヌス氏が約束した改革でしょうか?バングラデシュのアイデンティティの完全な再編でしょうか?過去の抹消でしょうか?もしそうだとしたら、国際社会はどう対応するのでしょうか?これまで、ユヌス氏はワシントンD.C.に同盟国を持っていました。アメリカ合衆国大統領ジョー・バイデンです。しかし、トランプ氏の勝利によって、その状況は一変しました。ご覧のとおり、ユヌス氏は民主党の熱心な支持者です。2016年には、ヒラリー・クリントンの選挙運動を支持しました。彼のグラミン銀行は10万ドルから25万ドルを、グラミン研究所は2万5千ドルから5万ドルをクリントン陣営に寄付しました。トランプ氏が勝利した時、ユヌス氏は悲嘆に暮れました。
受験英語レベル以上の単語とその日本語訳
英語 | 日本語訳 |
---|---|
chorus | 合唱、多数の声 |
ousted | 追放された、解任された |
dimension | 側面、次元 |
sentiment | 世論、感情 |
deteriorating | 悪化している |
realignment | 再編成、再調整 |
erasure | 消去、抹消 |
prominent | 著名な、重要な |
equation | 方程式、状況 |
いつも通り、意味が分かったところでもう一度動画をチェックしてシャドーイング。